Alexa Nieschlag has been a member of the American Translators Association since 2007 and is ATA-certified in German -> English and English -> German.
She has worked as a freelance translator since 2004, specializing in the area of classical music and the arts (essays, program notes, surtitles, libretti, biographies, press releases, marketing materials, websites) and, due to her legal background, occasionally takes on legal translations as well.

Selected Clients:

Salzburger Festspiele Salzburg
Ensemble Modern Frankfurt am Main
Pierre Boulez Saal Berlin
Hamburgische Staatsoper Hamburg
Konzerthaus Berlin Berlin
Philharmonie Luxemburg Luxemburg
Dresdner Musikfestspiele Dresden
Deutsche Oper Berlin Berlin
Festival Young Euro Classic Berlin
Maxim Gorki Theater Berlin
Acht Brücken Festival Köln
Anne-Sophie Mutter Stiftung München
Gürzenich-Orchester Köln

Major Translation Projects:

2008 Gisela Prossnitz, The Salzburg Festival 1945 – 1960, An Illustrated Chronicle, Jung & Jung, Salzburg, 2008 (Book)
2009 Hasso Hofmann, From Jhering to Radbruch, in: Canale / Grossi / Hofmann / Riley (eds.), A Treatise of Legal Philosophy and General Jurisprudence, Vol. 9, Springer, Heidelberg et al. 2009 (Book Chapter)
2011 Gunhild Oberzaucher-Schüller, Ingrid Giel: Rosalia Chladek – Expression in Motion, K. Kieser, Munich, 2011 (Book)
2011 Concert narration for Leonard Bernstein’s Candide (German version)
2012 Website of the Young Euro Classic Festival, Berlin (ongoing)
2013 Hasso Hofmann, Rousseau's Happiness of Freedom, in: Pangle / Lomax (eds.), Political Philosophy Cross-Examined, Palgrave, 2013 (Book Chapter)
2017 German version of the libretto for the opera "The Pied Piper" by Matthew King